2024/01/08 康克校牧短文分享【Epiphany 主顯節】

2024/01/08 康克校牧短文分享【Epiphany 主顯節】

January 6th is the day the church traditionally celebrates Epiphany, where we remember the three wise men’s visit and giving of gifts to baby Jesus. It also traditionally marks the end of Christmastide.
1月6日是教會傳統慶祝主顯節的日子,我們紀念三位智者來訪向嬰兒耶穌贈送禮物,它也代表著聖誕節的結束。

If you are unfamiliar with the story and its background, it can be difficult to understand the significance of the moment.
如果你不熟悉這個故事及其背景,可能很難理解這一刻的意義

Let’s try thinking about it in easier terms: Christmas is basically a birthday party celebrating a rather remarkable birth. The birth of Jesus.
讓我們試著用更簡單的方式來思考:聖誕節基本上是慶祝相當與眾不同的誕生的一個慶生派對-耶穌的誕生。

But Jesus’ birth itself was already kind of like a party, with guests and presents and even invitations. So it is interesting to see who was invited.
但是耶穌的誕生已經像是一場聚會,有客人、禮物,甚至還有邀請函,所以看看誰被邀請參與很有趣。

First was a group of shepherds. They are unlikely guests, because usually you might want someone who could bring good gifts. The shepherds were not wealthy, they were not famous, nor were they powerful. But, oh were they excited to be there.
首先是一群牧羊人,他們不太可能是客人,因為通常客人是會帶來好禮物的;牧羊人並不富有,沒有名氣,也沒有權力,但是,他們很高興能在現場參與。

The shepherds were at least “part of the family.” They were Jewish and would have understood the significance of the messiah being born. The wise men were unlikely guest, not because of their wealth or status – they brought some great gifts! – but because they were outsiders.
牧羊人至少是「家庭一份子」,他們是猶太人,他們理解彌賽亞誕生的意義。而這些帶來高貴禮物的智者也不太可能是客人,並不是因為財富或地位,而是因為他們是局外人。

They were not directly invited, but they knew what to look for and came all the same. Though unexpected, they were not unprepared. Because they were prepared it was clear they belonged.
他們沒有被直接邀請,但他們知道要尋找什麼,所以他們還是來了。雖然是驚喜的訪客,但是他們有備而來,所以他們很自然地融入參與其中。

And in that way, they are a model for us. If we prepare room for Jesus in our hearts we will find that there is already a place prepared for us as well.
從這個意義上說,這些智者是我們的榜樣:如果我們在心裡為耶穌預備了 空位,我們會發現祂也已經為我們保留了位置。

Close Menu